2026年5月17日晚,浙江大学求是特聘教授郝田虎教授应邀做客厦门大学,于南光一320会议室发表题为“英国文艺复兴时期文学在中国的接受”的学术讲座。本次讲座系“厦门大学人文社科至善大讲堂”第189讲,由中国语言文学系汪晓云教授主持。

讲座以十四行诗在中国的传播与接受为主线。郝田虎从弥尔顿与莎士比亚的文学关联切入,勾勒出文艺复兴时期十四行诗传入英国并完成本土化这一进程,紧接着在翻译与创作层面理清了其对汉语学界的影响。
郝田虎以弥尔顿《哀失明》、胡适译莎士比亚十四行诗等为例,梳理了英语十四行诗在我国的译介历史。其中,孙大雨“以顿代步”的翻译方法为协调中英文诗歌韵律差异提供了重要启发。郝田虎强调,译者应充分把握不同文化背景下的语境差异,确保翻译的准确性。在创作层面,郝田虎提出,十四行诗以鲜明韵律性影响了中国新诗发展,成为闻一多等诗人创作的重要体裁,并延续至当代。

郝田虎倡导“外国文学文献学”研究方法,强调利用现代电子数据库,在深入理解不同文化的基础上开展比较文学研究。
互动环节,郝田虎教授对同学们的问题进行了深入细致地回答。
讲座结束后,系副主任师雅惠副教授向郝田虎颁发了“厦门大学人文社科至善大讲堂”纪念牌。讲座在热烈掌声中圆满结束。

图文/肖文婕
责任编辑/张耀娟